-
No debemos permitir que el proceso de retirada distraiga la atención de la expansión constante de los asentamientos en la Ribera Occidental y en la Jerusalén oriental y la construcción constante de la barrera al este de la Línea Verde.
علينا ألا نسمح لعملية فك الارتباط بأن تصرف انتباهنا عن التوسع المستمر في المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية والإنشاء المستمر للحاجز شرق الخط الأخضر.
-
Otro factor que agrava aún más las dificultades es que la expansión sostenida de la economía no estructurada acaba por provocar una saturación del sector, lo que genera una mayor competencia interna.
ويضاعف من حدة هذه الصعوبات، أن التوسع المستمر في الاقتصاد غير النظامي يفضي في نهاية المطاف إلى التزاحم مما ينشئ منافسة داخلية أكبر.
-
La Comisión Consultiva tuvo en cuenta varios factores, incluida la ampliación en curso del despliegue de personal militar y la necesidad de incorporar cambios en el componente civil de la misión, de conformidad con las propuestas del Secretario General.
وقد راعت اللجنة الاستشارية عددا من العوامل، تشمل التوسع المستمر في نشر الأفراد العسكريين والحاجة إلى إجراء تغييرات في العنصر المدني للبعثة، حسب اقتراح الأمين العام.
-
La política de asentamientos de Israel es de expansión constante; las zonas previstas para los asentamientos abarcan el 41,9% de la Ribera Occidental ocupada y el 45% de la Franja de Gaza ocupada.
كما أن سياسية إسرائيل في الاستيطان هي سياسة التوسع المستمر؛ والمناطق المخصصة للاستيطان تغطي 41.9 في المائة من الضفة الغربية المحتلة و45 في المائة من قطاع غزة المحتل.
-
La construcción del muro expansionista continúa, desafiando la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, e Israel continúa con sus intentos de transformar a Jerusalén en una ciudad judía mediante la eliminación de su carácter musulmán árabe y la incautación de la tierras agrícolas circundantes.
وبناء الجدار التوسعي مستمر، تحديا للفتوى الأخيرة التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، وتتابع إسرائيل محاولاتها من أجل تحويل القدس إلى مدينة يهودية من خلال طمس الطابع الإسلامي العربي، والاستيلاء على الأراضي الزراعية المحيطة.
-
Según la Oficina de Investigaciones Económicas, el Territorio está en condiciones de experimentar una expansión más equilibrada durante el ejercicio de 2005, teniendo en cuenta el crecimiento continuado de la economía estadounidense y los proyectos de inversión en infraestructuras previstos y en ejecución.
ووفقـا لما ذكـره المكتب الحكومي للبحوث الاقتصادية، يتمتع الإقليم بمركز جيد يمكنه أن يشهد توسعا أكثـر توازنا في السنة المالية 2005، نظرا للتوسع المستمر في الاقتصاد الأمريكي والمشاريع الاستثمارية الرأسمالية المخططة والجـاريـة.
-
Mi padre apoyó la invasión y la guerra que siguió, de la que, todavía continúa en Afganistán.
دعم والدي الإحتلال والحرب التي تلتها والتوسعة التي مازالت مستمرة (في (أفغانستان
-
Como se señala en el informe, las expectativas creadas por la retirada de Israel de la Faja de Gaza se fueron desvaneciendo con la continuación de la ocupación militar de la Ribera Occidental, la prolongación del muro de separación, las violaciones a la libertad de circulación, el increíble número de palestinos que todavía se encuentran en las cárceles israelíes, la constante expansión de los asentamientos judíos en territorio palestino y el silencio e inacción de la comunidad internacional sobre la falta de acatamiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
وكما جاء في التقرير، فإن الآمال التي أثارها فك الارتباط من جانب إسرائيل في قطاع غزة قد تلاشت مع استمرار الاحتلال العسكري للضفة الغربية، وتمديد الجدار الفاصل، وانتهاكا حرية الحركة، ووجود عدد هائل من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، والتوسع المستمر في المستوطنات اليهودية في الأراضي الفلسطينية وصمت المجتمع الدولي وعدم قيامه باتخاذ أي إجراء إزاء عدم الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية.
-
Sin embargo, las numerosas resoluciones sobre el conflicto árabe-israelí no han dado lugar a la libre determinación del pueblo palestino frente a las políticas expansionistas de Israel, las constantes violaciones de la Carta y el derecho internacional y la falta de presión internacional.
ولكن توفر مجموعة ضخمة من القرارات المتصلة بالصراع العربي - الإسرائيلي لم يفض إلى تقرير المصير للشعب الفلسطيني، وذلك في مواجهة سياسات إسرائيل التوسعية، وانتهاكاتها المستمرة للميثاق والقانون الدولي، والافتقار إلى وجود ضغط دولي.
-
A menudo, en uno o varios sectores o esferas económicos surgen espontáneamente impulsos de crecimiento provocados por las fuerzas del mercado, e incumbe, en parte, al gobierno la responsabilidad de crear las condiciones necesarias para que esos impulsos crezcan y produzcan una expansión económica sostenida.
وعادة ما تنشأ تلقائيا حركات نمو سوقية في واحد أو أكثر من القطاعات أو المجالات الاقتصادية، ومن مهمة الحكومة بصورة جزئية تهيئة الأحوال المؤدية إلى توسيع نطاق تلك الحركات بحيث تسفر عن توسع اقتصادي مستمر.